Ilmondoarovescio

Eurasia, rock-fusion neoformation with Moreno Delsignore (vocals), Marco Cavalllo (guitar), Paolo Cagnoni (bass) Diego Marzi (drums) and Simone Torriano (keyboards)

It is difficult to approach Eurasia to a single genus, and this is their strength. It is an intense journey that looks at Canterbury Bands, Jazz, Fusion and rock without ever forgetting their origins, in the footsteps of the great Italian progressive bands of another era. Ilmondoarovescio. Ten Songs to label as you prefer, whose texts in Italian chase traces of light in this cultural period of “intellectual night”…
A name that immediately evokes geopolitics. Sure. A non-recent idea … an immense space from Lisbon to Tokyo. It also evokes ideologies, literature, traditions, cultures, an immense cultural heritage that we feel “ours” and that we feel to assert as “our” matrix of epistemological grids, (as the “literated people” once said) and in these times of “networks” that make so ‘close but so’ distant (and maybe even a little dumbfounded) we prefer to weave “spiderwebs”, like small tireless dusty spiders of culture … we recover our roots of a certain way of making Italian music that in this “serialized age” seems inactual and therefore precious because it costs tears and blood, inspiring us in the textuality of the great Eurasian culture (but also winking at the popular one … no hybris!). From Freud to Dazai a…a word to the wise.

As Wittgenstein said, in another context, but with disarming ingenuity it is impossible to trace a limit to thought. The terrifying neo-language of Socing, a crude exemplification of the all-pervasive historical process of the ideological per-fusion of the power of the present over the present, is the example in itself of the possibility of that limitation. Thought can be limited, corroded, destroyed simply by disengaging its expressive scope, erasing the intrinsic rationality of the concept and its dialectical capacity. A process that we already see at work in its prodromes in the politically correct and fake news of the regime of yesterday and today, well coupled with the constant tension to the modification of the past in a dance of covers and damnatio memoriae aimed at becoming a foundation of a mythology of the origin of the domination. Power is always the same as itself and always tries to be right. Even at the cost of destroying. The reason.

Contributors to the realization of this record: Luigi Ranghino: piano/keyboards on tracks n. 1, 4, 7 e 8 Alberto Mandarini: trumpet on track n. 9 Edoardo Gennaro: keyboards on tracks n. 3 e 9 Quartetto Artemide: strings on track n. 10 Silvia Mangiarotti: violin Helga Ovale: violin Alyona Afonichkina: violet Cecilia Santo: cello (strings arrangement Moreno Delsignore and Paolo Cagnoni)

Lyrics and music by Cagnoni, Cavallo, Marzi apart track n. 10 (Sorano Tamoto Lyrics and music by Naho – TAJA, Ed. Sunrise Music Publishing Co.Ltd.)
Recorded at Macelleria Sonore / Eurasia by Marco Cavallo by Paolo Cagnoni with Edoardo Gennaro Mixed and mastered at PFL studio by Federico Provini and Moreno Delsignore Produced by Paolo Cagnoni and Eurasia Studio technical support: Edoardo Gennaro
Photographs: Germano “Jerry” Pozzati – Edoardo Gennaro Cover design: Mauro Massa  Graphic setting: Greta Massa

Produced by Paolo Cagnoni and Eurasia in 2017

 

Lyrics

Un mondo a rovescio.(A world upside down)

Devi cercare di più dalla vita
(You have to look for more from life)

trova nei tuoi pensieri una mano per vivere
(find in your thoughts a hand that helps you to live)

non capisci che è ora di darsi da fare
(do not you understand it’s time that you got to move?)

non è possibile ancora aspettare
(you can not wait yet)

devi osare di più nel tuo mondo…
(you must dare more in your world…)

senza meta, senza idee
(without objective, without ideas)

dacci dentro e muoviti
(get it on and move yourself)

scopri un mondo a rovescio con me
(discover a world upside down with me)

un posto come ti va
(a place as you like)

un posto come lo vuoi
(a place as you want)

dai su…aiutami
(come on… help me)

e non lasciarmi più solo mai
(and do not leave me alone anymore)

senza legami…mai
(without ties… ever)

senza confini…
(without borders…)

sì — dai
(yes — come on!)

dove io non lo so
(where I do not know)

ma lo vedrò…
(but I’ll see it…)


(yes)

non è più ora di avere pazienza
(it is no longer time to be patient)

trova nei tuoi sogni un’idea per
(find in your dreams a reason for)

vivere
(live)

non capisci che è ora di darsi da fare
(do not you understand it’s time that you got to move?)

no, non è possibile ancora aspettare
(no, you can not wait yet)

devi volerlo creare il tuo mondo…
(you must want to create your world…)

senza vita, senza sole
(lifeless, without sun)

dacci dentro e voltati
(get it on and and turn around)

cerca un mondo a rovescio con me
(search for a world upside down with me)

un posto come ti va
(a place as you like)

un posto come lo vuoi
(a place as you want)

dai su…svegliati
(come on… wake up)

e non lasciarmi più solo mai
(and do not leave me alone anymore)

senza problemi…mai
(without troubles… ever)

senza catene…
(without chains…)

sì — vai
(yes — go!)

dove io non lo so
(where I do not know)

ma lo troverò…
(but I’ll find it…)

sì… si lo troverò
(yes… yes I’ll find it…)

senza voglia, senza storia
(without desire, without history)

dacci dentro e lìberati
(get it on and set yourself free)

vivi un mondo a rovescio con me
(live a world upside down with me)

un posto come ti va
(a place as you like)

un posto come lo vuoi
(a place as you want)

dai su…credici
(come on… believe in it)

e non lasciarmi più solo
(and do not leave me alone)

senza problemi mai senza confini
(without troubles… ever without borders)

sì — vai,
(yes — go,)

dove io non lo so
(where I do not know)

ma lo vivrò…
(but I’ll live it…)

dai su ribellati
(come on… revolt)

e non lasciarmi più solo mai
(and do not leave me alone anymore)

senza legami mai senza catene
(without ties… ever without chains)

sì — dai,
(yes — go,)

dove io non lo so
(where I do not know)

ma lo costruirò…
(but I’ll build it…)


(yes)

 

Fatti i fatti tuoi (Mind your own beeswax)

Che mosca, sei sempre addosso
(What a fly, you’re always on)

Che noia, mi levi il fiato
(What a bore, you take my breath away)

E’ un dato di fatto curioso e malato
(It is a curious and sick matter of fact)

ascolti distratto ,ma annoti ogni cosa
(you listen distracted, but write down everything)

Dimmi cosa ci trovi ?
(Tell me what you find in this?)

che cosa ti da ?
(what gives you this?)

perché lo fai …
(why are you doing it …)

Fatti, fatti i fatti tuoi per un po’
(Mind, mind your own beeswax for a while)

Fatti. fatti i fatti tuoi un altro po’
(Mind, mind your own beeswax for a while more)

Mi basta una mano
(One hand is enough for me)

un gesto, un istante
(a gesture, a moment)

non sono paziente
(I’m not patient)

nè mai tollerante
(nor ever tolerant)

non c’è comprensione
(there is no understanding)

per un parassita
(for a parasite)

piuttosto che averti tra i piedi
(rather than having you out of my hair)

Ancora un po’
(for a while more)

ancora un po’
(for a while more)

ancora un po’
(for a while more)

Fatti, fatti i fatti tuoi, solo un po’
(Mind, mind your own beeswax just a while)

Fatti, fatti i fatti tuoi un altro po’
(Mind, mind your own beeswax for a while more)

Peccato, che non ti osservi
(Too bad, you do not look at yourself)

Peccato, che poi ti perdi
(Too bad, then you lose yourself)

Se fossi al mio posto saresti spietato
(If you were in my place you would be ruthless)

la crepa è già estesa,
(the crack is already extended,)

il muro è caduto
(the wall has fallen)

Ti serve sporcare la vita degli altri
(You need to dirty the others’lives)

di cosa hai bisogno ?
(what do you need ?)

Pulisci la tua !
(Clean yours!)

Tirando le somme
(Drawing conclusions)

però ti conviene
(it suits you yet)

perché lo fai ?
(why are you doing it ?)

Fatti, fatti i fatti tuoi per un po
(Mind, mind your own beeswax for a while)

Fatti, fatti i fatti tuoi un altro po’
(Mind, mind your own beeswax for a while more)

Icona perfetta di un mondo malato
(Perfect icon of a sick world)

distorci i racconti in modo deviato
(you twist the stories in a deviated way)

sei tempo sprecato,
(you’re wasted time,)

è un fatto assodato
(it is an established fact)

sei fatto così, siete fatti così,
(you’re like that, people like you’re like that,)

ma io no, io no, io no …
(but I do not, I do not, I do not …)

Fatti, fatti i cazzi tuoi per un po’
(Stay, stay the fuck out for a while)

Fatti, fatti i cazzi tuoi un altro po’
(Stay, stay the fuck out for a while more)

Fatti, fatti i cazzi tuoi un altro po’
(Stay, stay the fuck out for a while more)

Fatti, fatti i cazzi tuoi !
(Stay, stay the fuck out!)

Fatti…..
(Stay…..)

….cazzi tuoi per un po’
(….fuck out for a while)

Fatti
(Stay)

Fatti i cazzi tuoi !
(Stay the fuck out!)

 

Il buio nero (The black darkness)

È finita la festa,
(The party’s over,)

resta solo e soltanto la rabbia,
(only and merely anger remains,)

dentro la testa, sento la gabbia …
(inside my head, I feel the cage …)

ti chiama il tuo buio nero..
(your black darkness is asking for you..)

Quella voglia di lasciarsi andare
(That desire to loosen up)

perché fa così male pensare
(because it hurts so much to think)

che ti senti uno stupido,
(that you feel yourself stupid,)

fragile,inutile,
(fragile, useless,)

mucchio di cenere e polvere ,arida
(a heap of ash and dry dust)

e l’inganno è di averne bisogno…
(and the deception is to need it …)

Cavalca il tuo buio nero
(Horseride your black darkness)

inghiotte tutto davvero
(it really swallows everything)

Illusioni diffuse e speranze deluse
(Widespread illusions and disappointed hopes)

ecco il tarlo che mastica dentro
(here’s the woodworm that chews inside)

è l’inganno è di crederci ancora
(and the deception is to still believe in it)

Cavalca il tuo buio nero
(Horseride your black darkness)

inghiotte tutto davvero
(it really swallows everything)

ed il futuro cos’è, dov’è…
(and what’s the future, where is it…)

Aprirai la tua mente
(You will open your mind)

e “vedrai” chiaramente
(and “you will see” clearly)

devi soltanto osare
(you only have to dare)

volerai senza volare
(you will fly without flying)

osserverai l’azione
(you will observe the action)

ma non sarai
(but you will not “be”)

La tua strada è la voglia che hai
(Your path is the desire you have)

la tua notte ora esplode di stelle
(your night now explodes of stars)

Cavalca il tuo buio nero
(Horseride your black darkness)

Non mi sento di viver così
(I don’t feel like living like this)

tu ti senti schiacciato
(you feel crushed)

ma non sei cancellato
(but you are not canceled)

no, non c’è scampo adesso
(no, there’s no escape now)

è il momento
(It’s the moment)

una fuga all’aperto
(an outdoor escape)

Cavalca il tuo buio nero
(Horseride your black darkness)

tutto dissolve davvero
(It really dissolves everything)

ed il futuro non è così nero
(and the future is not so black)

 

L’avvenire di un’illusione (The future of an illusion)

Non ci credo non vedo perché
(I do not believe I do not see why)

per un dio che sai dov’è,
(for a god that you know where he is,)

dentro di te
(he is inside you)

Vola lontano un concetto distorto,
(Flies away a distorted concept,)

e ti gela dentro come una fredda mattina, come se io non avessi te
(and it freezes you in like a cold morning, as if I did not have you)

Dove la mente si perde,
(Where the mind loses herself,)

un’illusione per mano ti tiene
(an illusion holds you by the hand)

Perché lo sai, non ti fidare mai
(Because you know, never never trust)

Anche per te, dentro di me, vola lontano il mondo così com’è
(Also for you, within me, the world flies away as it is)

Tu non devi farti lavare il cervello come se un solo perché,
(You do not have to get your brain washed like one edge,)

bastasse anche a te
(was enough for you too)

Troppe mani raccontano storie, che non hanno visto e vendono segreti di carta straccia, digli basta
(Too many hands tell stories, which they have not seen and sell secrets of waste paper, just tell them that’s enough)

Presto, presto, tu devi liberarti presto, lo puoi fare solo tu,
(Soon, soon, you must free yourself soon, only you can do it,)

Presto, presto, tu devi liberarti presto, e più leggero tu sarai
(Soon, soon, you must free yourself soon, and you will be lighter)

Dentro di te, dentro di te
(Inside You, inside You)

Non ha senso e non mi dice niente
(It makes no sense and doesn’t tell me anything)

un padre supremo che sai dov’è,
(a supreme father who You know where he is,)

dentro di te
(Inside You)

Segna la storia un’idea pazzesca,
(A crazy idea marks the history,)

e ti tarpa le ali e schiaccia
(and scratches to You the wings and crushes)

il mistero, come se io, non avessi te
(the mystery, as if I did not have you)

Quando capire è pesante
(When understanding is heavy)

la favola bella ti fa stare buono
(the beautiful fairy tale makes you stay quiet)

perché lo sai, non ti fidare mai
(Because you know, never never trust)

Solo per te, parte da me
(Only for you, It starts from me)

io riesco a vedere il mondo così com’è
(I can see the world as it is)

Certo, certo, sarai libero davvero certo, lo puoi fare solo tu
(Of course, of course, you will be free indeed certain, only you can do it)

certo, certo, sarai libero davvero certo, occhi nuovi tutti per te
(of course, of course, you will be free indeed certain, all new eyes for you)

Tu non lasciarli mai fare,
(You never let them do it,)

come se ci fosse solo un perché,
(as if there was only one reason,)

come un clichet
(like a clichet)

Parole vuote raccontano,
(Empty words tell,)

storie non storie
(stories not stories)

E spaccian miracoli fatti di plasti­ca, non sono per me e per te
(And they sling miracles made of plastic, they’re not for me and for you)

Non lo sento non parla con me un dio che sai dov’è,
(I do not hear it does not talk to me a god that you know where he is,)

chiuso dentro te
(closed inside you)

Ti stronca e ti impaurisce
(It nips and scares you)

allucinazione distorta ragione
(hallucination distorted reason)

come se io non avessi te
(as if I did not have you)

Dove il pensiero si perde,
(Where thought loses himself,)

un’illusione, la mente ti tenta
(an illusion, tempts your mind)

ma non cadrai, non ti fidare mai
(but you will not fall, never never trust)

Anche per te, dentro di me,
(Also for you, inside me,)

interpreto i segni del mondo,
(I interpret the signs of the world,)

così com’è
(as It is)

Certo, certo, sarai libero
(Of course, of course, you will be free)

davvero certo
(indeed certain)

lo puoi fare solo tu
(only you can do it)

Presto, presto, tu devi liberarti
(Soon, soon, you must free yourself)

e libera anche me
(and free me too)

L’avvenire di un’illusione
(The future of an illusion)

 

Il fantasma del tiranno (The ghost of the Tyrant)

Cosa pretendi da me,
(What do you expect from me,)

che veda tutto cosi
(that see everything like that)

tutti ti credevano e ti osannavano
(everyone believed you and overpraised you)

io invece sai non ho mentito mai
(But instead You know I never lied)

teste basse, tutti contro, tutto ok
(heads low, all against, everything ok)

Caldo, caldo ma freddo,
(Warm, warm but cold,)

vivo ma morto
(alive but dead)

come un sole spento, va via da qui
(like an extinct sun, go away from here)

Hai mentito a tutti,
(You lied to everyone,)

tu vuoi che i cervelli
(you want the brains)

siano sotto vuoto spinto
(staying in a vacuum)

Ma il gioco è finito sai,
(But the game is over you know,)

nessuno ci casca più
(nobody falls for it anymore)

fatti da parte vattene
(leave aside go away)

Sei vecchio, vecchio e sporco,
(You’re old, old and dirty,)

vero ma falso
(true but false)

spero che tu sia morto
(I hope you’re dead)

Bocca chiusa, occhi spenti,
(Closed mouth, dull eyes,)

tutti contro, tutto ok
(all against, everything ok)

Bianco, vedi, vedi, vedi,
(White, see, see, see,)

come il bianco sta al nero,
(like white’s among the black,)

tu sembri buono come chi, poi
(you look as good as who, then)

dentro è marcio,
(inside it’s rotten,)

che tu sia rinchiuso nel tempo,
(let you will be locked up in the time,)

senza chiave
(without a key)

Ti han creduto in tanti,
(Many have believed you)

tutti i tuoi cervelli
(all your brains)

sotto vuoto spinto
(staying in a vacuum)

Ma il gioco è finito sai,
(But the game is over you know,)

nessuno ci casca più
(nobody falls for it anymore)

fatti da parte vattene
(leave aside go away)

Sei freddo,
(You’re cold,)

bianco ma freddo e sporco
(white but cold and dirty)

dentro sei marcio,
(inside you’re rotten,)

spero tu stia al fresco
(I hope you stay in the hoosegow)

Brucia dentro,
(Burn inside,)

occhi spenti,
(dead eyes,)

tutti contro tutto ok
(all against, everything ok)

 

Vado contro (I go against)

Io, vado contro di te
(I go against you)

non mi spezzo e neanche mi piego,
(Sticks and stones won’t break my bones,)

io no, non credo a quello che
(I do not, I do not believe what)

il mediocre vede e dice di me
(the meek sees and says of me)

Io sono diverso da te
(I’m different from you)

vedo lontano e non mi fido mai
(I see far and I never trust)

non mi piace quello che ti piace,
(I do not like what you like,)

che piace a tutti quelli come te
(what likes everyone like you)

Tu non mi volere male,
(You don’t wish harm on me,)

sono diverso, sono me stesso,
(I’m different, I’m myself,)

conscio di tutto, quello che
(aware of everything, what)

accade intorno a me ,
(happens around me,)

Sono perverso agli
(I am perverse to)

occhi di un sordo…
(the eyes of a deaf…)

Tu non mi volere male,
(You don’t wish harm on me,)

strano è speciale,
(strange is special,)

io non seguo gli altri, la folla
(I do not follow the others, the crowd)

e neppure te…
(and not even you…)

Vado contro, vado contro
((I go against, I go against)

vado contro, controvento…
(I go against, upwind)

Contro il mondo, vado contro
(against the world, I go against)

contro tutti,
(against all)

se serve anche contro di te
(if it’s useful also against you)

Io sono lontano da te
(I am far from you)

io ti guardo e non ti odio,
(I look at you and I do not hate you,)

non esprimerò un giudizio…
(I will not express a judgment…)

io non sento l’invidia che
(I don’t feel the envy that)

il mediocre sente dentro di sé
(the meek feels inside him)

Io sono l’opposto di te
(I am the opposite of you)

ascolto tutto e non ci credo mai
(I listen to everything and I never believe it)

ora io aspiro, al mio respiro
(now I aspire, to my breath)

e no, non voglio niente da te
(and no, I do not want anything from you)

Tu non mi volere male,
(You don’t wish harm on me,)

sono diverso,sono me stesso
(I’m different, I’m myself)

perché capisco dov’è l’inganno
(because I understand where is the deception)

È tutto intorno, sono un alieno,
(It’s all around, I’m an alien,)

hai gli occhi pieni, pieni di nulla
(you have eyes full, full of nothing)

Mentre subisci tu non capisci
(While you suffer, you don’t understand)

che sei lo schiavo, perché hai paura
(that you are the slave, because you are afraid)

Ti uccide dentro in un istante!
(It kills you inside in an instant!)

 

Il segreto nascosto (The hidden secret)

Io lo so cos’hai, soffri e non parli,
(I know what’s wrong, You suffer and don’t speak,)

menti anche a te stesso, quando mai,
(You lie also to yourself, when ever,)

tu lo sai
(you know it)

Il tuo segreto nascosto,
(Your hidden secret,)

tienilo tutto per te
(keep it all for yourself)

Non ne posso più. vederti recitare,
(I can not stand it anymore. see you acting so,)

apriti agli altri un po’, quando mai,
(open up to others a bit, when ever,)

che persona sei
(what a person you are)

Il tuo segreto nascosto,
(Your hidden secret,)

tienilo accanto a te
(keep it near You)

Non è davvero simpatico,
(It’s not really nice,)

il dovere nascondere,
(the duty to hide,)

quello che tu senti dentro te,
(what you feel inside you,)

Non sei affidabile,
(You are not reliable,)

non sei di compagnia,
(You’re not companionable,)

c’è sempre qualcosa,
(there is always something,)

che divide e separa,
(that divides and separates,)

qualcosa tra di noi
(something between us)

Ma io non riesco più,
(But I can not anymore,)

a valer meno di chi,
(to be worth less than who,)

semplicemente mi ignora
(simply ignores me)

Non è sempre agevole,
(It is not always easy,)

il dovere nascondere,
(the duty to hide,)

la propria personalità
(one’s own personality)

Indesiderabile, non sei amico mai,
(Unwanted, you’re never a friend,)

c’è sempre qualcosa,
(there is always something,)

che divide e separa,
(that divides and separates,)

qualcosa tra di noi
(something between us)

Ma io non riesco più,
(But I can not anymore,)

a valer meno di chi,
(to be worth less than who,)

semplicemente mi ignora
(simply ignores me)

Noi pensiamo che,
(We think that,)

sentirti arrovellare,
(hearing You over-explaining,)

sia davvero frustrante e poi,
(is really frustrating and then,)

come noi, tu non sarai mai
(you’ll never be like us)

Il tuo segreto nascosto
(Your hidden secret,)

rimane solo con te
(stays only with you)

Non è da pazzi la follia,
(isn’t for crazy the madness,)

travestirsi e fingere,
(disguise and pretend,)

sottile e fine strategia
(thin and fine strategy)

Inaffidabile, onesto proprio mai
(Unreliable, just never honest yet)

di nuovo qualcosa ci divide e separa,
(again something divides and separates us,)

qualcosa tra di noi
(something between us)

Non me la sento più,
(I can not feel it anymore,)

di valer meno di chi,
(to be worth less than who,)

semplicemente si volta
(simply turn around)

Camaleontico e magico,
(Chameleonic and magical,)

la metamorfosi, folgorante vizio, tragico,
(the metamorphosis, dazzling vice, tragical,)

indesiderabile, bugiardo casomai
(undesirable, liar just in case)

Creando qualcosa che ad arte separa, mimetico tra noi
(Creating something that artfully separates, mimetical between us)

non me la sento più,
(I can not feel it anymore,)

di valer meno di chi, semplicemente si volta
(to be worth less than who, simply turn around)

 

La luna in tasca (The Moon in the pocket)

Se mi chiedi perché io non so
(If you ask me why I do not know)

dove il vento ci porterà, io no
(where the wind will take us, I do not)

ma mi muovo mi oriento e mi giro insieme a te
(but I move I orient myself and I turn around with you)

si insieme nell’avventura
(yes together in the adventure)

Desiderio smodato di essere un essere umano vivo,
(Unwilling desire to be a living human being,)

tu ora sai di cosa parlo o no, no non lo sai
(you now know what I’m talking about or not, no you don’t know)

basta solo volare più alto un poco più su dai
(you just need to fly higher a little higher up, come on)

La fantasia è rimasta con me
(The imagination remained with me)

io ce l’ho la luna in tasca
(I have got the moon in the pocket)

Dove siamo finiti anche noi
(Where we also ended up)

mentre vado già torno illuso deluso mi perdo
(as I go already I go back deluded illuded I get lost)

poi lo sguardo regala un sorriso al mio mondo
(then the look gives a smile to my world)

mah chissà dove andremo
(Bah, who knows where we will go)

Mi modello argilla plasmabile diverso libero da costrizioni vuote
(I model myself moldable clay different free from empty constrictions)

guarda cosa ti offro il contenuto ora contiene
(look what I offer you the content now contains)

noi dobbiamo aprire il cuore
(we must open the heart)

Siamo gli unici liberi
(We are the only ones free)

fa per noi la luna in tasca
(suit for Us the moon in the pocket)

Siamo gli unici liberi
(We are the only ones free)

anche tu hai la luna in tasca
(You also have the moon in the pocket)

Se Volere è potere tu puoi
(if where there is a will there is a way then you can)

ma se fai un passo indietro spietato io ti lascerò
(but if you take a step back, I ruthless will leave you)

poi ti aiuto ti spingo, fantastico con te
(then I help you push you, fantasize with you)

si noi ci divertiremo
(yes we will have fun)

Ho lasciato da tempo
(I left a long time ago)

l’ ipnosi da scatola rettangolare
(rectangular box hypnosis)

non è per me, non è per te, non va io lo so
(it’s not for me, it’s not for you, it’s not good I know)

siamo fatti solo per volare
(we are only made to fly)

Io non sento più vincoli,
(I no longer feel constraints,)

sciogliti, libera, ecco qua
(get loose, free, here it is)

io non sento legami, le mie mani eccomi, sentimi
(I do not feel ties, my hands here I am, hear me)

io non sento più limiti, anche se porto i lividi
(I no longer feel the limits, even if I wear bruises)

ce l’ho già, ce l’ho già, la luna in tasca
(I already have, I already have it, the moon in the pocket)

 

Bispensiero (Doublethink)

“Come Wittgenstein disse, in altro contesto, ma con dis­armante ingenuità ‘è impossibile tracciare al pensiero un limite’. La terrificante neolingua del Socing, cruda esemplifica­zione del processo storico onnipervasivo della per-fusione ide­ologica del potere del presente sul presente, è l’esempio stesso della possibilità di quel limite. Il pensiero si può limitardere, distruggere semplicemente disinnescandone la portata espressiva, cancellando la razionalità intrinseca del concetto e la sua capacità dialettica. Un processo che vediamo già comunque all’opera nei suoi prodromi nel politically correct e nelle fake news di regime di ieri e di oggi, ben accoppiato con la costante tensione alla modifica del passato in una danza di coperture e damnatio memoriae tese a divenire fondamento di una mitologia dell’origine del dominio. Il potere è sempre uguale a se stesso e cerca sempre di avere ragione. Anche a costo di distruggere. La ragione.”

(“As Wittgenstein said, in another context, but with disarming ingenuity it is impossible to trace a limit to thought. The terrifying neo-language of Socing, a crude exemplification of the all-pervasive historical process of the ideological per-fusion of the power of the present over the present, is the example in itself of the possibility of that limitation. Thought can be limited, corroded, destroyed simply by disengaging its expressive scope, erasing the intrinsic rationality of the concept and its dialectical capacity. A process that we already see at work in its prodromes in the politically correct and fake news of the regime of yesterday and today, well coupled with the constant tension to the modification of the past in a dance of covers and damnatio memoriae aimed at becoming a foundation of a mythology of the origin of the domination. Power is always the same as itself and always tries to be right. Even at the cost of destroying. The reason.”)

No… non mi rubare il pensiero
(No … do not steal my thoughts)

sono tutte lì dentro le emozioni
(the emotions that are not me)

che non sono me,
(are all in there)

il sapere profondo è dentro.
(deep knowledge is inside.)

il mio posto nella storia esiste già,
(my place in history already exists,)

dentro l’eternità.
(inside eternity.)

la mia linfa no, non inaridirò,
(my sap no, I will not dry up,)

senza lei non vivrò,
(without her I will not live,)

no, non potrai cancellarmi
(no, you will not be able to cancel me)

dal passato no, non ce la farai
(from the past no, you willn’t make it)

No… non mi puoi limitare
(No … you can not limit me)

stringo il frutto del logos,
(I tighten the fruit of the logos,)

del pensiero che
(of the thought that)

rappresenta me, la vita in me
(represents me, the life in me)

nell’azione dell’attimo c’è già,
(in the action of the moment there is already,)

la vera piena libertà
(the true full freedom)

io non sfiorirò, senza di lei non si può,
(I will not wither away, without her you can’t,)

no, non mi ipnotizzerai
(no, you will not hypnotize me)

nel presente no, non ce la farai
(in the present no, you willn’t make it)

Io, con le idee ti osservo
(I, with ideas observe you)

prevedo quello che fai
(I anticipate what you do)

il sentire è più forte di te
(the sense is stronger than you)

e si fa materia.
(and it becomes matter.)

un circolo virtuoso di odio sarà,
(a virtuous circle of hate will be,)

sull’altare della felicità
(on the altar of happiness)

ti toglierò quel costume,
(I’ll take that costume off from you,)

te lo strapperò,
(I’ll tear it out,)

non ce lo ruberai
(you will not steal it from Us)

nel futuro no…tu non ci sarai
(in the future no … you will not be there)

 

  • Release Date : May 16, 2017

  • Producer : Paolo Cagnoni & Eurasia

  • Label : Banksville Records, London